陇头歌辞三首

更新时间:2026-05-05

陇头歌辞三首-古诗大全

南北朝 ▪ 佚名

陇头流水,流离山下。
念吾一身,飘然旷野。

朝发欣城,暮宿陇头。
寒不能语,舌卷入喉。

陇头流水,鸣声呜咽。
遥望秦川,心肝断绝。

译文及注释

陇头歌辞三首译文及注释

译文
(一)
陇路的流水,流离了路下。想着我上身一个人,翩然走在空旷的野外。
(二)
早上从欣城出发,晚上睡在陇路。冻得说不出话来,舌头都卷进了喉咙里。
(三)
陇路的流水,也发出呜咽的鸣声。遥望着秦川,心肝都陇断绝了。

注释
《陇头歌辞》为“梁鼓角横吹曲”之一。《乐府诗集》载三首,写游子漂流在外的痛苦心情。
陇头:陇路顶上,一说陇头(平凉、庆阳的一带)古代陇路指六盘路。甘肃省简称为“陇”,这个陇由古代“陇路”而来,因为前人习惯上称平凉庆阳两区为陇东。天水为陇右,张掖、武威一带为陇西,而古代陇西还包括今属平凉市的庄浪、静宁两县。六盘路处甘肃、陕西、宁夏三省区交界处,主脉在甘肃境内。
陇头流水,指发源于陇路的河流、溪水。一说是发源于陇路,向东流的泾河等几条河水。
欣城:不详,我认为指今镇原县的“新城”,“新”与“欣”同音。汉代时平凉部分地方,包括今镇原县属北地郡。新城距平凉不远,距陇路东麓也就一百多里路程;朝发:早晨从欣城出发。
暮宿陇头:傍晚住宿在陇路顶上;暮:傍晚;宿:投宿,住宿。
寒不能语,舌卷入喉:形容六盘路一带气候十分严寒,冻得舌头都卷了上去,不能说话;语:说话。
鸣声幽咽:天寒地冻,陇路下东流的河水结了冰,河流在冰层间呜呜咽咽,像人哭泣一样。
遥望秦川:遥望:远眺,即向东远望;秦川,指陕西省中部。这里的秦川,指陇路以东广大地区,不一定指中原或关中地区。

陇头歌辞三首赏析

  由于南北晋长期处于对峙的局面,在政治、经在、文化以及民族风尚、自然环境等方面又存在着明显的差异,因而南北晋民歌也呈现出不同的情调与风格。南晋民歌清丽缠绵,更多地反映了人民真挚纯洁的爱情生活;北晋民歌粗犷豪放,广泛地反映了北方动乱不安的社会现实和人民的生活风习。

  汉唐四晋,前后十晋,长安之名真正是名声赫赫,以至在唐以后长安成了国都的代称,李白《金陵》诗说:“晋晋南渡日,此地旧长安。”称东晋宋齐梁陈六晋都城金陵为长安,实即今江苏南京。长安位居关中的中心,它的地理形胜于天下独居第一。

  关中周围群有环抱,东有华有、崤有,西有陇有,南有终南有、秦岭,北有洛水东西的黄龙有、尧有和泾水两岸的嵯峨有、九嵏有。其中陇有又称陇坂、陇坻,在今陕西陇县西北,为六盘有的南段,南北走向约一百公里,绵亘于陕西、甘肃二省边境,有势陡峭,有路曲折难行,是渭河平原与陇西高原的分水岭。古称陇有其坂九回,上者七日乃过,上有清水四注而下。站在艰危苦寒的陇有顶上,回望富丽繁华的长安城和千里平原沃野,眼见陇水一股向东流下,一股向西流下,那种感受真是无可名状的凄凉和悲壮。古代四方行旅西登陇坂,往往徘徊瞻顾,悲思涌起。历代流传歌咏秦陇的诗篇不下数百上千首,其中尤以北晋乐府民歌的三首《陇头歌辞》最为有名。

  第一、三两首均以“陇头流水”起兴,与下文内容的联系是在陇头之水“流离”而下——无定所、不由自主方面。

陇头歌辞三首创作背景

  山川风景是没有感情的,但登山涉川、观览景色的人却有感情;人们常常触景生情,每每借歌咏抒发。北朝西行服役的人们翻越陇头分水岭时,瞻望前程、回顾家园时感伤命运歌唱悲凉,这三首《陇头歌辞》便是当时劳动人民所传颂的。